ご理解の通りです。
先ず、基本形から見てみると
He is obessed with WWE wresting.
ですね。これは普通の現在時制です。つまり「日常的現在」という日頃の習慣的なことを表す時間表現です。
これに「進行相」を加えると
He is being obsessed ...
となり、進行相として「一時的にそうである、(過去未来はともかく)今はそうである」という意味合いとなります。これは
He + [be being obsessed] であり、
[be + being]で進行
[being+ obsessed]が受動態由来の「VC」に相当します。
そして「be being obsessed」の beが現在時制として is になっているわけですが、この「be being obsessed」を名詞的にすると beが動名詞の being になり、「being being obsessed」で「プロレスにハマった状態に今あること」となります。それが stop の目的語になったのが
How can I get to <stop>[being being obsessed] with WWE wrestling?
です。意味としては
「プロレスに今一時的にハマっている」ことをいかにしてやめさせられるか?
を表すわけです。
これは正しい英文ではありますが、being being が不格好ですし、「being obsessed」だけで十分同様の意味合いは伝わるため、あまり見かけるものではありません。