英語の構造?意図?で質問です。よろしくお願いいたします。
----------------------------------------------------------
TOEIC L&R 文法問題 よくでる1000 P.120より引用
Residents were concerned about increased traffic and -------- so,
considering the size of the housing project approved for their suburb.
(A)understood
(B)understandable
(C)understandably
(D)umderstanding
正解:c
解説:residents were so(= concerned)と既出の形容詞を代用している。
(I think so.のような代用法の一つ)
訳:住民は交通量の増加を心配しており、
彼らの地域で認可された住宅計画の規模を考えると、それも当然の事だ。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
yahoo知恵袋で上記の英文について質問した際、
soをつかって省略しない場合、以下のような文になると回答をいただきました。
Residents were concerned about increased traffic
and they(= the residents) were understandably concerned
about it(= increased traffic)
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
質問
I think so.のような代用法と本の解説にありますが、
他の誰かが話したりした内容と同じだからI think so.と省略するのはわかりますが、
自分で
Residents were concerned about increased traffic
and they(= the residents) were understandably concerned
about it(= increased traffic)
とわざわざ似たような文を2度書き、しかもそれを省略する意図がわかりません。
和訳を見ると、最初から
Considering the size of the housing project approved for their suburb,
The residents were understandably concerned about increased traffic.
と書けば済むのでは?と思ってしまいます。
今回の問題文のような英文はよく使われるものなんでしょうか?
構造や意図を解説をお願いできませんか?